1) фин. подверженность финансовому риску*(измеряется как сумма денег, подверженная риску потерь в связи с инвестированием этой суммы на фондовом рынке (напр., из-за рисковости вложений или из-за отсутствия хеджирования), в отличие от денежных фондов, сохраняемых в ликвидной форме или в безрисковых активах) See: financial risk 2) марк. демонстрация [представление] рынку*(информирование потенциальных потребителей о товарах (услугах) путем проведения маркетинговых (рекламных) кампаний) See: marketing campaign
market: 1) рынок, базар Ex: covered market крытый рынок Ex: to go to (the) market идти на базар Ex: the next market is on Tuesday следующий базар (базарный день) (будет) во вторник Ex: he sends his pigs to
exposure: 1) подвергание внешнему воздействию; выставление (под дождь, на солнце и т. п.) Ex: exposure case _мед. пострадавший от атмосферных условий; обмороженный, перегревшийся на солнце и т. п. Ex: exposur
In addition, the application of new safeguard provisions would dampen import expansion and market exposure. Помимо этого, применение новых защитных оговорок сузит возможность расширения импорта и ослабит влияние рыночных сил.
In less mature markets, exposure to international networks can compensate for the lack of domestic expertise. На менее зрелых рынках нехватку внутреннего экспертного опыта можно возместить за счет участия в международных сетях.
First, the widely accepted – but decade-old – capital standards of the Basle Committee on Banking Supervision might be reviewed to see if stricter reserve requirements need to be placed against the credit and market exposures of banks. Прежде всего можно было бы пересмотреть общепринятые капитальные стандарты, разработанные еще 10 лет назад Базельским комитетом по банковскому надзору, для определения необходимости применения более строгих требований в отношении резервного покрытия займов и кредитов банков.
They therefore recognize the need to find the regulatory systems and early warning mechanisms that either will prevent them from taking on such risky aggregate market exposures in the future or will push them to cut their exposures well before another full-fledged crisis begins to take place. Поэтому они признают необходимость выработки систем регулирования и механизмов раннего предупреждения, которые либо будут препятствовать повторному повышению в будущем их агрегированной доли рыночного участия до такого рискованного уровня, либо заставят их сократить свою долю участия задолго до того, как начнет развиваться новый полномасштабный кризис.
First, the widely accepted – but decade-old – capital standards of the Basle Committee on Banking Supervision would have to be reviewed to see if stricter limits should be placed on the credit and market exposures of banks. Similar concerns would apply to non-bank financial institutions. Во-первых, потребовалось бы рассмотреть общепризнанные нормы десятилетней давности в отношении капитала, установленные Базельским комитетом по контролю за банковской деятельностью, для изучения вопроса о том, следует ли установить более жесткие лимиты в отношении объема кредитования и доли рыночного участия банков и, равным образом, в отношении небанковских финансовых учреждений.